lunes, 15 de septiembre de 2014

Punctuation: Comma I





Coma y más comas (no coma más).


Uno siempre cree que las sabe ocupar y que no puede ser tan difícil en realidad, pero aun que no lo queramos admitir, es un poco más difícil de lo que pensamos y nunca queremos preguntar porque nos puede avergonzar un poco, pensando que el resto si sabe, por que es "obvio", pero no es tan así.
Por eso hoy veremos como usarlas.

En inglés, el uso de las comas tiene similitudes con el español, pero no siempre. Si siguen las reglas en español, lo más probable es que tengan un 70% de uso acertado.


1. Cuando numeramos sustantivos o adjetivos (+3) separamos cada palabra con una coma, incluso antes de la palabra "and".

Ej. I have to buy celery, lettuce, pepper, spring onion, and coffee. (Tengo que comprar apio, lechuga, pimienta, cebollín y café)
Si se fijan, en el ejemplo que está en inglés antes de decir "and coffee" hay una coma, pero en el ejemplo en español no la hay, por que en español no se necesita.

1.A Uno igual puede no usar la coma antes de la conjunción "and", pero eso indica que las dos palabras al final se consideran como una.

Por ejemplo, My mum gave me 300.000 pesos I have to share with my sister, my brother, my nephew and my cousin. (Mi mamá me dio 300.000 pesos que tengo que compartir con mi hermana, mi hermano, mi sobrino y mi primo)
 En ese ejemplo los 300.000 tienen que ser dividido entre la hermana, el hermano, el sobrino y el primo y la persona que tiene el dinero, por lo tanto se divive por 4, en vez de 5, por que el sobrino y el primo cuentan como una persona, por lo tanto, la hermana, el hermano y la persona que tiene el dinero se quedan con 75.000 cada uno, el sobrino con 37.500 y el primo igual ¿Se entiende?

2. Cuando hayan dos adjetivos en una oración la coma puede reemplazar la palabra "and" solo cuando es necesario.

Ej: She is a beautiful, sensible woman. (Ella es una mujer hermosa y sensata).
También se puede decir "She is a beautiful and sensible woman" pero por un tema de estética se pone la coma. No es obligatorio, en todo caso. Podrían no hacerlo nunca y estaría bien.

3. Cuando tengas que separar el día y el mes del año y después de este mismo.

Ej: I was born on January 15, 1890, in Tampa. (Nací el 15 de Enero del 1890 en Tampa)

3.A Ahora, si alguna parte de la fecha se omite no hay comas. Tiene que estar el día, mes y año.
Ej: I was born on January 1890 in Tampa. (Nací en Enero del 1890 en Tampa)

4. Cuando quieras separar estados de ciudades, países de ciudades, etc.

Ej. I live in Barcelona, España. (Vivo en Barcelona en España)

5. Si sientes que debes clarificar algo y eso interrumpirá la conversación, ponle comas.

Ej. I was thinking, now that I start Uni, about what courses to take. (Estaba pensando, ahora que entré a la Universidad, en qué cursos voy a inscribir)

6. Cuando usamos condicionales y queremos comenzar la oración con la clausula que comienza con "if" (subordinate clause) se pone coma cuando comienza la otra clausula (main clause).

Ej: If you don't know what to do, let me know. (Si no sabes que hacer, dime)
Let me know if you don't know what to do. (Dime si no sabes que hacer)

7. Si quieres hacer una clarificación sobre la persona que estás hablando, por esa clarificación entre comas.

Ej. My sister, the blond one, is leaving town. (Mi hermana, la que es rubia, se va a otra ciudad).

Esta es la primera parte, por que hay muchos usos. En el próximo post termino.

Saludos a todos y recuerden que si tiene alguna pregunta escriban al correo: myonlineteacher.ofenglish@gmail.com






Thanks to:
- http://graphics8.nytimes.com/images/2012/04/10/opinion/0410DRAFTarkle/0410DRAFTarkle-blog427.jpg
- Straus, J (2008) The blue book of grammar and punctuation. Jossey-Bass. San Francisco.

1 comentario:

  1. Hola!
    Yo que seguía siempre las reglas del castellano, no entendía por qué me corregían siempre la puntuación en mis composiciones de ingles.
    Ahora ya entiendo todo! :)
    Gracias por la explicación!

    ResponderEliminar